浜松市の眼科 静岡県浜松市中央区(東区)北島町570-2
日帰り白内障手術・日帰り硝子体手術をしております。

浜松市中央区(東区)の眼科 すあみ眼科/日帰り白内障手術・日帰り硝子体手術 浜松市中央区の眼科 すあみ眼科/日帰り白内障手術・日帰り硝子体手術

スタッフブログ

Staff Blog

すあみ , ブログ の記事一覧

2度あることは3度ある

2024/02/08

おはようございます。院長のすあみです。

 

先日、昨年11月に受けたスペイン語の試験の結果が届きました。

結果は「不合格」。

この試験では3度目の「不合格」です。

しかも点数を見ると、今までの2回の試験よりも下がっておりました。

 

この結果を踏まえ、5月に再チャレンジ(4回目)の予定ですが、

受験の時の横の女子大生が言っていた言葉、「もしかしたら、永遠に合格できないかも?」

私にも当てはまるかも?

ところ変われば

2024/02/07

おはようございます。院長のすあみです。

 

11年以上通っていたスポーツジムを今月から変えました。

 

今までのジムは、私が行く時間帯はシニア世代が多く、

多くのシニアがおしゃべりをしながら運動を楽しんでおりました。

時々声をかけてもらい、私も会話を楽しんでおりました。

ただ急いでいた時間帯のため、1時間でその場を去ることが多々ありました。

 

それとは逆に、今通っているジムは30から50歳代の人が多く、

個々がイヤフォンをつけてスマホを見ながら運動しております。

滞在時間も、1時間いる私がほぼ最長なくらい、皆短時間で帰っていきます。

 

それぞれのジムにそれぞれの雰囲気。

11年以上同じところにいたため、前のジムの雰囲気が抜けきれず、

声をかけてもらえない寂しさが残っております。

 

立春

2024/02/06

おはようございます。院長のすあみです。

 

立春が過ぎ、暦の上では春。

春が始まるということは、

新しい年はここからスタートとも思っております。

新しい良い風が吹いてきますように!

 

2月3日は恒例の恵方巻をいただいたのですが、

昨今では恵方巻の購入を予約制にしているところが多いとか?

フードロス削減に賛成です。

代車

2024/02/03

おはようございます。院長のすあみです。

 

車の点検や車検で自分の車を預ける際に、

代車を借りることが時々あります。

 

その代車が、

自分の車と同等のグレード、あるいはそれ以下の場合は特に何も問題ないのですが、

自分の車よりも上のグレード、あるいはほとんど乗られていない新車の場合、

あまりの緊張で代車の運転が疲れます。

 

今月受ける車検では、自分の車に比べて高級な代車が準備できたと聞きました。

あんまり出歩かないようにしよう。

DAZN

2024/02/02

おはようございます。院長のすあみです。

 

未だに加入しているDAZN。

加入のきっかけは、サッカーW杯アジア予選を観たかったから。

30日間の無料期間を過ぎ、数年間加入し続けている状態です。

 

加入した当時は月額2000円くらいだったのに、

今は4000円近くまで値上がってしまいました。

Netflixなどと比べると、かなりの高額。

 

今は、サッカーアジア杯を予選から楽しんでおりましたが、

日本が決勝トーナメントを勝ち進めば、地上波で放送してくれそう。

そろそろ退会の時期かな?

厳しい

2024/02/01

おはようございます。院長のすあみです。

 

昨年12月に総務省が発表した消費者物価指数は、

前年同月比でざっと2.3〜3.7%の上昇となっておりました。

 

当院では、物価上昇が職員の生活の負担にならないように、

この指数を参考に給与を上げております(下げることはありませんので)。

 

しかし、4月に行われる診療報酬改定では、

あまり物価上昇に反映されておらず(上げてくれるだけでもありがたいですが)。

このまま物価上昇が続くと、厳しいなぁ〜。

俗語

2024/01/26

おはようございます。院長のすあみです。

 

先日、スペイン語の先生であるグアテマラ人と話をしている時に、

子供の家での留守番の話になり、

スペイン語の本に「ベビーシッター=canguro(カンガルー)」と載っていたので、

ベビーシッターを「カンガルー」と言ったところ、「. . .」。

これってスペインの俗語であって、ラテンアメリカでは通じないみたいです。

 

日本で売られているスペイン語の本のほとんどが、

スペインで使われるスペイン語で書かれているようで、

ラテンアメリカではたまに通じない時があるみたいです。

 

ちなみに「スパイ」のことをスペインでも「モグラ」というみたい。

日本でも比喩されることがあるので、これは世界共通なのかな?

慣れの問題かな?

2024/01/25

おはようございます。院長のすあみです。

 

数少ない趣味の1つとして、毎年スノーボードを楽しんでおります。

 

2週間前に5シーズンぶりにボードを換えてみました。

今回選んだのは「YONEX社製のNEXTAGE」というボード。

理由は、カーボン製のボードに再度乗ってみたいがためにYONEXを選択。

YONEXの中でも「初級者でも乗りこなせる」と口コミにあったNEXTAGEに。

 

ボードを換えてみたところ、

前のボードに比べて曲がらない印象。少々ストレスに感じております。

このことをリフトに乗り合わせたインストラクターに伝えたところ、

「自分も昔、同じボードに乗ってましたけど、いいボードでしたよ!」と。

 

まぁ、あとは慣れの問題なのかな?

 

顎関節

2024/01/24

おはようございます。院長のすあみです。

 

月曜日の朝、家族と喋っていると、

「ゴリッ!」と音がしたと同時に左耳のあたりに痛みが. . .。

顎関節をやってしまったみたいです。

こんなことで顎関節を痛めるなんて、老化現象?

 

以来、食事をするのに約2倍の時間がかかっております。

朝の忙しい時に朝食で多くの時間をとられるのはとても不便。

あと2〜3日で治ってくれないかな?

ちょっとした疑問

2024/01/13

おはようございます。院長のすあみです。

 

今朝、通勤時に車でラジオを聞いていると、頭の中で疑問に思うことが. . .

 

年号を読む時、

例えば、1980年を日本語で読むと、「センキュウヒャクハチジュウネン」。

すなわち、「数字」をそのまま読んで「年」をつけて話せば伝わります。

スペイン語でも「数字」をそのまま読みます(「年」は入れませんが)。

「ミルノべシエントスオチェンタ」と聞き慣れない言葉になりますが。

 

しかし英語では、「19(ナインティーン)」と「80(エイティー)」に分けて読みます。

なぜ?

 

私は日本語、英語、スペイン語しか知らないのでこのようなことになっていますが、

他の国では年号をどんな感じで読むのでしょうか?