ちょっとした疑問
おはようございます。院長のすあみです。
今朝、通勤時に車でラジオを聞いていると、頭の中で疑問に思うことが. . .
年号を読む時、
例えば、1980年を日本語で読むと、「センキュウヒャクハチジュウネン」。
すなわち、「数字」をそのまま読んで「年」をつけて話せば伝わります。
スペイン語でも「数字」をそのまま読みます(「年」は入れませんが)。
「ミルノべシエントスオチェンタ」と聞き慣れない言葉になりますが。
しかし英語では、「19(ナインティーン)」と「80(エイティー)」に分けて読みます。
なぜ?
私は日本語、英語、スペイン語しか知らないのでこのようなことになっていますが、
他の国では年号をどんな感じで読むのでしょうか?